trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net

Message: previous - next
Month: February 2012

Re: [trinity-devel] Need translation help

From: L0ner sh4dou <sh4dou@...>
Date: Thu, 2 Feb 2012 14:00:26 +0100
2012/2/1 Darrell Anderson <humanreadable@...>:
>> > Please contact me or send a note to this list if you
>> decide to tackle this job. Possibly this job will require
>> help from several people who are familiar with other
>> languages. If several people get involved then likely this
>> problem will be resolved.
>> >
>> > Even if you know the translation only for one language,
>> pleases send that information to me.
>> >
>
>> For me: Polish and Italian. I know both so I can translate.
>
> Great! All we need is to translate the phrase "TDE User Guide."
>
In Polish it would be: Podręcznik Użytkownika
In Italian: Guida d'Utente

I suggest dropping of the "TDE" for those languages, since it sounds
bad. If It is needed it should be added with a hyphen
like this:
pl: TDE - Podręcznik Użytkownika
it: TDE - Guida d'Utente

the last option is the best one.

> I also need to know the two-letter abbreviation used to identify those languages (po and it?)
>
pl for Polish
it for Italian
> Darrell
>
>
Feel free to ask for anything else.

> ---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail: trinity-devel-unsubscribe@...
> For additional commands, e-mail: trinity-devel-help@...
> Read list messsages on the Web archive: http://trinity-devel.pearsoncomputing.net/
> Please remember not to top-post: http://trinity.pearsoncomputing.net/mailing_lists/#top-posting
>